Znaczenie Biblii (co to jest, pojęcie i definicja)

Czym jest Biblia:

Biblia jest zbiorem lub kompilacją świętych ksiąg, która zawiera historie, doktryny, kodeksy i tradycje, które kierują chrześcijanami, oparte na tradycji żydowskiej (Stary Testament) i głoszeniu Ewangelii (Nowy Testament).

Biblia to termin wywodzący się z greckiego słowa βιβλίον (biblijny), co to znaczy zwój, papirus lub książka, a od greckiego wyrażenia τὰ βιβλία τὰ ἅγια (tab biblia ta hagia), co to znaczy święte księgi.

Została napisana przez około 40 mężczyzn w okresie około 1600 lat. Pierwszą księgą Biblii jest Księga Rodzaju. Został napisany około 1445 pne. Ostatnia księga to Apokalipsa, napisana około 90-96 AD. Pierwotnie był napisany po hebrajsku, aramejsku i grecku.

Święta Biblia (Pismo Święte po łacinie) jest najlepiej sprzedającą się książką wszechczasów. Została przetłumaczona na ponad 2500 języków i dostępna w różnych wersjach w zależności od tradycji i tłumaczeń. Obecnie jest również dostępny w formacie cyfrowym.

Na sens przenośny, termin ten jest również używany w odniesieniu do książki o dużym znaczeniu i zawierającej wszystkie istotne informacje z określonego obszaru. Na przykład Biblia Java Script, Biblia Administracji Biznesu, Biblia Muzyka, Biblia Futbolu itp.

Struktura Biblii

Biblia chrześcijańska dzieli się na dwie główne części: Stary i Nowy Testament. Testament (berit w języku hebrajskim) oznacza sojusz, przymierze lub kontrakt. Każdy z nich łączy zbiór świętych tekstów. Poznajmy kilka istotnych szczegółów.

Stary Testament

Stary Testament (Tanach dla Żydów i Septuaginta dla Greków) jest uważany przez chrześcijan za historia stworzenia. Zawiera historie związane ze stworzeniem świata i wydarzeniami narodu hebrajskiego do 445 roku p.n.e. w przybliżeniu.

Istnieją dwie wersje Starego Testamentu, które krążyły naprzemiennie w czasach Jezusa i apostołów:

  • Kanon hebrajski lub Kanon palestyński, napisany w języku hebrajskim, składający się z 39 ksiąg. Ta wersja wyklucza tak zwane księgi deuterokanoniczne.
  • kanonik Aleksandryński, Wersja siedemdziesiąta (LXX) lub Biblia Septuaginty. Ta wersja została napisana po grecku. Zawiera kanon hebrajski, a ponadto księgi deuterokanoniczne, nazywane przez tradycję protestancką apokryfami, takie jak Tobiasz, Judyta, I i II Księga Machabejska, Mądrość, Kościelna i Baruch.

Oba kanony różnią się kolejnością, rozmieszczeniem i tytułami. Kościoły katolicki i prawosławny uznają kanonik aleksandryjski lub Wersja siedemdziesiąt. Kościoły protestanckie lub inspirowane luteranami używają kanon hebrajski lub kanon palestyński. Ze swojej strony Kościół koptyjski dopuszcza inne księgi, takie jak Księga Henocha i Księga Jubileuszowa.

Nowy Testament

Nowy Testament zawiera 27 ksiąg. Jest uważany przez chrześcijan za historia zbawienia. Obejmuje ewangelie, które reprezentują życie i nauki Jezusa Chrystusa. Obejmują one wydarzenia z jego życia, jego przesłanie, jego śmierć i zmartwychwstanie.

Ponadto Nowy Testament zawiera opis działań apostołów (który opowiada o narodzinach wczesnego Kościoła), listy pasterskie pierwszych przywódców chrześcijańskich oraz proroczą księgę Objawienia.

Kopie i tłumaczenia Biblii

Przed wynalezieniem prasy drukarskiej święte księgi kopiowano ręcznie.

W przypadku żydowskiej świętej księgi, która odpowiada Stary Testament chrześcijanie, kopie wykonali hebrajscy kopiści, zwani Masoreci. Między VI a X wiekiem zajmowali się kopiowaniem Pism Hebrajskich i liczyli litery, aby uniknąć pomyłek.

W świecie chrześcijańskim tłumaczenia i kopie Biblii dokonywali mnisi w klasztorach, z których wielu zajmowało się również umieszczaniem iluminacji lub ilustracji o dużej wartości artystycznej.

Mnisi mogli kopiować samodzielnie lub w grupie pod dyktando brata, co przyspieszyło produkcję kopii. Dlatego nie było zaskoczeniem, że w procesie wystąpiły pewne błędy.

Istnieją różne opinie na temat rzetelności, zachowania i integralności Biblii ze względu na fakt, że od pierwszych rękopisów minęło wiele lat, a także z powodu możliwych błędów w tłumaczeniach na różne języki i rozbieżnych opinii w dogmatach.

Pierwszym tłumaczeniem Biblii na język wulgarny, a zarazem pierwszą wersją drukowaną, była Biblia przetłumaczona przez Lutra na język niemiecki w XVI wieku.

Również archeologia dostarczyła ciekawych odkryć w odniesieniu do samej konformacji historycznych tekstów biblijnych.

Będziesz pomóc w rozwoju serwisu, dzieląc stronę ze swoimi znajomymi

wave wave wave wave wave